Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один полисмен осветил фонариком содержимое «бьюика», другой достал из машины рацию.
— Оба готовы — вызывай только фургон, — первый выключил фонарь.
Через полчаса прибыли Вин и Хэнк Картер. Лейтенант, выслушав мои объяснения, спросил:
— Кто бы мог их послать, вы не догадываетесь?
Я был уверен, что знаю, но только пожал плечами.
— Ладно. Пошлем запрос в Чикаго. Вы родились в рубашке, Руд.
— Лейтенант! Тут лодка! — крикнул Хэнк.
Мы подошли поближе. На дне лежала цепь и бобина проволоки. Я вообще неплохо плаваю, но с таким балластом вряд ли смог выплыть даже сам Эспер Вильямс.
— Это, похоже, для вас. — Вин спрыгнул в лодку. — Если эти типы прилетели из Чикаго, то кто-то приготовил все это. Идиот, даже не стер регистрационный номер. Она значится в списках речной службы и, возможно, принадлежит тому, кого мы ищем.
Я встал.
— Я вам еще нужен, лейтенант?
— Нет, Руд, закончим завтра. Мои парни здесь еще раз все осмотрят, а вас сейчас отвезут.
Меня доставили домой одной из полицейских машин. Я умылся, вынул патроны из корзины для бумаг, зарядил пистолет и лег спать.
В четверть восьмого будильник разбудил меня. Я выбрался из кровати, постанывая. Все тело ныло так, словно я скатился по лестнице Эмпайр Стэйт Билдинг.
Наших никого еще не было в отделе. Оставив запись в журнале, я поднялся в криминальный отдел. С полицейских берут показания по всем правилам. Там, в отделе, я узнал, что «бьюик» и лодка были украдены. Вин стал в тупик.
Вернувшись, я обнаружил Карла, беседующего с капитаном. Я доложил шефу о ночных происшествиях и отвел Карла в сторону.
— О чем разговор, старина?
Карл упорно разглядывал свои ногти.
— Мэт, послушай, давай мы с Эдом немного походим за тобой, а? — теперь он вертел пуговицу моего мундира. — Они ведь не просто появились здесь, эти парни.
— Спасибо, — сказал я, — но, пожалуй, это лишнее. Больше я не попадусь так глупо. Еще что?
— Есть один пуэрториканец — садовод, выращивает коноплю прямо у себя под окнами.
Я посмотрел на часы.
— Хорошо. Адрес знаешь?
Мы нашли узкую грязную улочку по указанному адресу. Маленький травяной участок с уже пожелтевшими кустами был виден через дыру в заборе.
Почти готова, — шепнул Карл.
Нам нужны покупатели, садовника не трогайте, — приказал я. — Понаблюдайте здесь эти дни.
По дороге мы обследовали несколько баров и вернулись в отдел. До начала операции с Амосом Вудом оставалось полтора часа. Капитан меня не вызывал — значит, Джо Греко не звонил.
Глава 22
В заведение Амоса Вуда мы отправились, захватив с собой магнитофон с чувствительным микрофоном — тот писал даже шепот.
Узкий и длинный зал ресторана в это время занимали школьники. Гвалт стоял такой, что использовать магнитофон было бессмысленно. Сделав заказ, мы стали ждать. У гриля вертелись двое поваров: один совсем молодой, другой, по-моему, и был тем, кто нам нужен. Он был огромный, лысый, в трикотажной футболке, брюках из хлопчатобумажной ткани и грязном фартуке и все время давал указания своему молодому коллеге и официантам.
Когда школьники покинули зал, я подозвал официантку:
— Две чашки кофе и, пожалуйста, сделайте потише музыку.
— О'кей! — Она выключила музыкальный автомат.
В два часа дня сидевший лицом к двери Карл произнес: «Вот она», — и я, не оборачиваясь, включил микрофон.
Тоненькая фигурки Пэнни Доул прошла мимо нас и заняла место рядом. Официантка подошла к ней. Пэнни тихо сказала:
— Пожалуйста, кофе, и скажите Амосу, что я хочу его видеть.
Официантка поставила перед девушкой кофе, затем отправилась к грилю и что-то шепнула лысому здоровяку. Он взглянул на Пэнни и подошел, улыбнувшись.
— Я могу получить десяток сигарет, Амос?
Нахмурившись, тот оглядел зал.
Я пил кофе. Карл курил. Амос что-то сказал, и исчез на кухне. Он вернулся с бумажным пакетом в руке через полминуты. Пэнни положила деньги на стойку, взяла пакет и направилась к выходу. Карл встал и положил сигарету, потом подошел к Пэнни. Я сунул Вуду под нос свой жетон.
— Что это? — испуганно спросил тот.
— Полиция. Вы арестованы за торговлю сигаретами с марихуаной.
Подошел Карл, за ним Пэнни. Он уже развернул пакет:
— Десять штук по пятьдесят центов за штуку.
И добавил, повернувшись к Вуду:
— Верните девушке деньги.
Взяв банкноту, он показал Амосу нашу метку и обратился к Пэнни:
— Вы узнаете купюру, которую мы с вами отметили?
— Конечно, да, — ответила та.
Вуд уставился на Пэнни с явной угрозой, испуганно раскрыв глаза, смотрели повар и официантки. Похоже, они ждали чего-то подобного. Карл продолжал:
— Вы подтверждаете, что это именно тот пакет, который вы получили от Амоса Вуда, заплатив пять долларов? — спросил он Пэнни.
— Да, это тот самый пакет.
Я выключил магнитофон. Еще сто сигарет мы обнаружили на кухне в коробке с сахаром.
Мы расплатились у кассы и подошли к выходу.
Вуд на ходу обратился к кассирше:
— Не знаю, сколько я буду отсутствовать. Управитесь без меня?
— Конечно, мистер Амос, — ответила та.
— Работайте как прежде и дайте нам знать, если появятся особые клиенты. — Карл оставил наш телефон.
Можно было биться об заклад, что телефон будет молчать, даже если половина города придет сюда покупать марихуану.
Еще часа три мы допрашивали Амоса Вуда. Он сначала молчал, но потом нам удалось выудить имя оптовика. Еще одна цель появилась в нашей бесконечной войне.
Отправив Вуда в камеру, в 17.00 я заглянул в криминальный отдел. Дежурный Джек Бартон закричал, заметив меня:
— Эй, Мэт! Есть новости из Чикаго!
— Это по поводу моих ночных посетителей?
— Ага, славные ребята. Крупные специалисты по организации похорон. Но выяснить, каким образом они оказались здесь, не удалось, — Бартон развел руками.
— По-моему, это тупик, — отозвался я, — Да, Бартон, где сейчас лейтенант Вин?
— Он забрал арестованную девушку и поехал в дом, где вчера убили эту самую Изабель Вайтер.
Значит, адвокат добился своего. Я сел в машину и поехал на Крайстэл Драйв.
Глава 23
Возле дома Изабель было полно машин. Один полисмен охранял вход, другой слушал рацию. Отметив, что окна в доме зашторены, я ткнул охраннику у двери свой жетон:
— Сержант Руд, полиция нравов.
Тот смутился:
— Лейтенант приказал никого не пускать.
— Ко мне, думаю, это не относится, — сказал я, протискиваясь в дом.
На первом этаже горел свет, в кресле расположился Хэнк Картер.
— Как вы вошли? — удивился он.
— Показал свой жетон.
— Но лейтенант запретил. Вдруг вы все испортите?
— А вдруг я помогу? Где это все происходит?
— Доктор проводит сеанс в кабинете. Там только адвокат и лейтенант. Постарайтесь не попадаться ему на глаза.
— К дьяволу! — вспылил я. — Даже окружной комиссар не заставит меня ходить на цыпочках.
— Ваше дело. — Хэнк пожал плечами. — Только потом не говорите, что я вас не предупреждал.
В этот момент распахнулась дверь центрального коридора. Появилась Шейрон в костюме Евы и с ножом в руках. Она двигалась как сомнамбула, а оружие держала прямо перед собой. Она не обратила на нас ни малейшего внимания. Зато Картер уставился на ее прекрасное тело.
Толстячок доктор Квиглей шел следом за Шейрон и тоже не спускал с нее глаз. Но это был профессиональный интерес доктора к пациенту. За ним следовал лейтенант. Увидев меня, Вин переменился в лице, но ничего не сказал, хотя иллюзий на этот счет у меня не было.
Процессию замыкал огромный детина с совершенно седой головой. Это и был адвокат Макс Фуле. Он не сводил глаз с танцующих бедер Шейрон.
Девушка дошла до окна и свернула в вестибюль. Хэнк Картер, засопев, пристроился в хвост процессии. В холле Шейрон ощупала близлежащие предметы, словно находилась в темноте. Она искала перила лестницы, и прежде, чем ступить на нее, осторожно коснулась ступени босой ногой. Затем начала медленно подниматься. Мы тихо следовали за ней. Шейрон остановилась перед первой дверью, держа оружие в правой реке, а левой касаясь стены. Помедлив, девушка прошла дальше. Сердце у меня бешено заколотилось, когда она остановилась у двери в комнату Изабель. На лице лейтенанта сияла торжествующая улыбка. Но Шейрон, постояв, двинулась дальше — к той комнате, где я нашел ее. В изнеможении я прислонился к стене. Рука девушки коснулась двери, потом ручки. Тень недоумения пробежала по ее лицу. Доктор Квиглей осторожно открыл дверь.
Я подумал: «Очевидно, она нашла ее открытой в ту ночь».
Шейрон улыбнулась и шагнула в комнату. Вдруг она сделала резкое отталкивающее движение и остановилась.
- В жару - Ричард Касл - Полицейский детектив
- Не оглядывайся - Дебра Уэбб - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Полицейское управление - Вильям Каунитц - Полицейский детектив
- Беги, если успеешь - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Коварный выстрел - Картер Браун - Полицейский детектив
- Каюта номер 6 - Давид Кон - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Белый Джаз - Джеймс Эллрой - Полицейский детектив
- Трепанация прошлого - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Козырные валеты - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Козырные валеты - Николай Леонов - Полицейский детектив